Trong họp báo sau cuộc gặp Thủ tướng Nhật Shinzo Abe, ông Trump nói, “ông Abe sẽ bắn hạ được tên lửa Triều Tiên khỏi bầu trời một khi ông ấy hoàn tất việc mua thêm thiết bị quân sự từ Mỹ”. “Thủ tướng Nhật sẽ mua thêm lượng lớn thiết bị quân sự, bởi ông ấy cần phải làm thế”, Tổng thống Mỹ nói thêm.
Phát biểu trên được Tổng thống Trump đưa ra khi trả lời một câu hỏi vốn dành cho Thủ tướng Abe. Nhà báo đặt câu hỏi rằng, ông Abe có phản ứng như thế nào với phát biểu của người đứng đầu Nhà Trắng rằng Nhật Bản là dân tộc võ sỹ đạo và lẽ ra nên bắn hạ tên lửa mà Triều Tiên phóng bay qua lãnh thổ Nhật Bản.
Ông Donald Trump và ông Tập Cận Bình
Theo hãng thông tấn Kyodo dẫn các nguồn tin ngoại giao, ông Trump từng đặt câu hỏi về quyết định của Nhật Bản không bắn hạ những tên lửa này, khi ông gặp hoặc điện đàm với lãnh đạo các nước Đông Nam Á trong những tháng gần đây, nhằm thảo luận về cách thức đối phó với những mối đe dọa từ Triều Tiên.
Trong tháng 9 năm nay, Triều Tiên đã có hai lần phóng thử tên lửa đạn đạo bay qua đảo Hokkaido của Nhật Bản trước khi rơi xuống Thái Bình Dương. Các nguồn tin trên cho biết, Tổng thống Mỹ Trump đã nói không thể hiểu vì sao một quốc gia của những võ sỹ đạo lại không bắn hạ những tên lửa này.
Cũng ở Nhật Bản, khi tới thăm căn cứ không quân Yokota ở phía tây thủ đô Tokyo, Tổng thống Trump khẳng định rằng, “Nhật Bản là một đối tác quý báu và là đồng minh quan trọng của Mỹ”. Ông cũng cảnh báo rằng, “không một ai, không một chính quyền nào... nên đánh giá thấp những quyết tâm của Mỹ”.
Tổng thống Donald Trump tới Seoul, Hàn Quốc, trong bối cảnh các tàu sân bay USS Nimitz, USS Ronald Reagan và USS Theodore Roosevelt cùng các tàu khu trục tên lửa dẫn đường và tàu ngầm chuẩn bị thực hiện tập trận quy mô lớn. Ba nhóm tàu sân bay này chưa từng tập trận chung tại khu vực kể từ 2007.
Phát biểu tại cuộc họp báo ở thủ đô Seoul, Tổng thống Mỹ nói, “chúng tôi đang cho thấy sức mạnh to lớn. Chúng tôi đã điều ba trong số những tàu sân bay lớn nhất thế giới đến bán đảo Triều Tiên và một tàu ngầm hạt nhân cũng đang hiện diện ở khu vực. Chúng tôi cầu Chúa sẽ không bao giờ phải sử dụng đến chúng”.
“Với lời nói này, tôi tin rằng sẽ hợp lý nếu Triều Tiên ngồi vào bàn đàm phán và đưa ra thỏa thuận tốt cho người dân nước này”, ông Trump tuyên bố.
Cũng tại Seoul, sau cuộc hội đàm thượng đỉnh với Tổng thống Moon Jae-in, ông Trump khẳng định, “Hàn Quốc rất quan trọng với tôi và sẽ không có chuyện bỏ qua Hàn Quốc”, bác bỏ lo ngại Seoul có thể bị gạt ra ngoài lề khi Washington đưa ra các quyết định quan trọng về các vấn đề liên quan đến bán đảo Triều Tiên.
“Ngoài ra, tôi đã xây dựng tình thân thiết lớn không chỉ với ngài tổng thống mà còn với những người khác. Chúng tôi sẽ không bỏ rơi họ và họ cũng sẽ không bỏ rơi chúng tôi do chúng tôi đang làm rất nhiều điều cho họ”, nhà lãnh đạo Mỹ nói thêm.
Trong thông điệp đưa ra trước quốc hội Hàn Quốc, Tổng thống Trump tuyên bố, “tôi muốn nói với Triều Tiên đừng coi thường và thách thức chúng tôi”. Ông cảnh báo Mỹ “sẽ không bị đe dọa”, kêu gọi các nước cùng cô lập Triều Tiên bằng cách ngăn nước này “nhận hỗ trợ, nguồn cung dưới mọi hình thức”.
Tại cuộc hội đàm với Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình diễn ra ở thủ đô Bắc Kinh trong ngày 9/11, Tổng thống Mỹ Donald Trump bất ngờ đưa ra lời giải thích rằng, ông nhìn nhận vấn đề thâm hụt thương mại khổng lồ với Trung Quốc là lỗi của các chính quyền Mỹ tiền nhiệm, chứ không quy trách nhiệm cho phía Bắc Kinh.
“Tôi không trách Trung Quốc, bởi suy cho cùng thì, ai có thể trách một nước tận dụng một nước khác để làm lợi cho nhân dân mình... Tôi nghĩ Trung Quốc rất giỏi”, ông Trump nói. Tuy nhiên, ông cũng thúc giục Trung Quốc nhanh chóng có động thái để hợp tác với Mỹ giải quyết mức thâm hụt ít nhất 300 tỷ USD mỗi năm.
Tổng thống Donald Trump còn khen ngợi Chủ tịch Tập Cận Bình, gọi nhà lãnh đạo Trung Quốc là “một người đàn ông rất đặc biệt”.
Ông Trump bày tỏ rằng ông cảm thấy vô cùng ấm áp và vinh dự khi được ở bên cạnh ông Tập trong một cuộc hội đàm có rất nhiều chất xúc tác làm tăng cường sự gần gũi giữa hai bên. “Tôi tin rằng chúng ta sẽ có khả năng giải quyết nhiều vấn đề, thậm chí tất cả vấn để hóc búa của thế giới trong thời gian tới”, ông Trump nói.
Tổng thống Mỹ Donald Trump đã bắt đầu chuyến công du 11 ngày tới châu Á và để ngỏ khả năng sẽ gặp người đồng cấp Nga Vladmir Putin trong lúc tham dự hội nghị cấp cao APEC tại Việt Nam.
Tổng thống Mỹ Donald Trump hôm 7/11 bất ngờ dịu giọng với Triều Tiên, cho biết ông "đang đạt được nhiều tiến triển" trong nỗ lực nhằm buộc Bình Nhưỡng từ bỏ tham vọng tên lửa và hạt nhân của họ
Toàn văn bài phát biểu của Tổng thống Mỹ Donald Trump tại APEC 2017
Vào lúc 1h30 hôm nay (10/11) theo giờ Việt Nam, Tổng thống Donald Trump có bài phát biểu tại hội nghị Thượng đỉnh lãnh đạo doanh nghiệp APEC 2017.
“Tôi muốn đề cập đến những người bị ảnh hưởng bởi bão Damrey. Người dân Mỹ đang cầu nguyện cho các bạn và mong các bạn khôi phục trong những tháng tiếp theo. Trái tim chúng tôi hướng về những người dân Việt Nam chịu ảnh hưởng của cơn bão khủng khiếp này.
Những luồng gió lạc quan mới đã tràn qua nước Mỹ. Tăng trưởng kinh tế đã đạt 3,2% và sẽ còn tăng. Tỷ lệ thất nghiệp ở mức thấp nhất trong 17 năm qua, thị trường chứng khoán đạt mức cao và cả thế giới được nâng lên bởi sự đổi mới của nước Mỹ. Chúng ta đã là bạn bè đối tác liên minh trong khu vực Ấn Độ – Thái Bình Dương trong một thời gian dài và Mỹ sẽ tiếp tục là bạn bè và đối tác lâu dài hơn nữa trong khu vực này.
Tổng thống Trump phát biểu tại Apec 2017. (Ảnh: Vietnamnet)
Những biến đổi tuyệt vời đã xảy ra khắp nơi trên thế giới như Indonesia, Singapore, Malaysia, Philiphin, Thái Lan, Hàn Quốc, và các nước khác. Mỗi một đất nước là một ngôi sao sáng, với văn hóa riêng, với một lối sống riêng, là một ngôi nhà riêng. Các bạn hiểu rõ hơn ai hết giá trị mà các bạn đạt được. Các bạn luôn luôn bảo vệ ngôi nhà của chúng ta. Trong quá trình phát triển kinh tế, các bạn đã tìm kiếm và xây dựng các mối quan hệ đối tác dựa trên sự tôn trọng lẫn nhau và hướng đến mục tiêu cùng có lợi.
Ngày hôm nay tôi ở đây để đề nghị chúng ta đổi mới các mối quan hệ với nước Mỹ để cùng hành động với nhau để làm mạnh mẽ hơn các mối quan hệ về hữu nghị và thương mại giữa các dân tộc trong khu vực Ấn Độ – Thái Bình Dương và cùng với nhau để thúc đẩy sự phồn thịnh và an ninh của chúng ta. Khi nước Mỹ xây dựng mối quan hệ thương mại với các nước khác, chúng tôi trông đợi rằng các đối tác của chúng tôi phải tuân thủ theo nguyên tắc một cách trung thành giống như chúng tôi làm vậy. Các thị trường được mở cửa cùng lúc với nhau cho cả hai phía. Chúng tôi đã hạ thuế và cho phép nước ngoài đi vào nước chúng tôi một cách tự do. Trong khi chúng tôi hạ thấp hàng rào thuế quan thì các nước khác không làm thế với chúng tôi.
Tổ chức thương mại thế giới có thể thực hiện tốt nếu như tất cả các thành viên của họ đều tôn trọng các nguyên tắc và tôn trọng các chủ quyền của các thành viên khác. Chúng ta không thể đạt được một thị trường cởi mở nếu chúng ta không thể đạt được một sự tiếp cận công bằng. Thương mại không công bằng sẽ có hại cho tất cả các bên.
Nước Mỹ thúc đẩy tự do kinh doanh, sáng tạo và siêng năng. Chúng tôi đã tham gia vào tổ chức thương mại thế giới với nguyên tắc bảo đảm sở hữu trí tuệ và bảo đảm tiếp cận công bằng, bình đẳng về thị trường. Nhưng trong khi đó họ lại tham gia vào chuyện bán tháo hàng hóa, trợ giá, thao túng tiền tệ và chính sách công nghiệp nhằm bóp nghẹt đối thủ. Việc chúng ta không đáp trả lại một cách thỏa đáng đã làm thiệt hại cho rất nhiều người nước chúng tôi cũng như các nước khác. Công ăn việc làm, các nhà máy bị biến mất, các cơ hội bị biến mất.
Chúng tôi sẽ không chịu những sự lạm dụng thương mại và không công bằng như thế này nữa, rất nhiều nước đã hứa hẹn với nước Mỹ về cách thương mại cân bằng. Mọi người vẫn bảo chúng tôi rằng sẽ có một ngày nào đó mọi người sẽ hành xử một cách công bằng và có trách nhiệm nhưng những người dân nước Mỹ và người dân trên toàn khu vực Ấn Độ – Thái Bình Dương đã chờ đợi ngày ấy quá lâu và ngày đó chưa bao giờ đến cả. Ngày hôm nay đó là lý do tại sao chúng tôi có mặt ở đây.
Gần đây tôi đã có một chuyến thăm rất tuyệt vời ở Trung Quốc và tôi đã có một cuộc nói chuyện thẳng thắn với chủ tịch Tập Cận Bình về thực hiện không công bằng của Trung Quốc và về vấn đề thâm hụt thương mại rất lớn mà chúng tôi phải chịu. Chúng tôi nói rõ rằng chúng tôi muốn có mối quan hệ thương mại sẽ được tiến hành trên cơ sở công bằng. Tôi muốn có ai làm để sửa điều này. Nếu họ không làm thì chúng tôi sẽ làm trên cơ sở công bằng và bình đẳng.
Tôi sẽ không để cho nước Mỹ bị lợi dụng hơn nữa. Tôi luôn luôn đặt nước Mỹ lên phía trước và tôi cũng trông đợi rằng các bạn trong phòng này cũng phải đặt đất nước của các bạn lên trên hết. Nước Mỹ đã sẵn sàng làm việc với bất kỳ nước nào có mặt tại đây hôm nay để đạt được nền thương mại hai bên đều có lợi. Đó là có lợi cho cả đất nước của các bạn và đất nước chúng tôi. Đó chính là thông điệp của tôi ngày hôm nay để truyền đạt đến các bạn.
Chúng tôi muốn đất nước các bạn phồn thịnh, độc lập và tự chủ và tự lực cánh sinh vì điều này đã nằm trong gốc rễ trong lịch sử của các bạn và tiếp tục đi đến trong tương lai. Chúng tôi sẽ phồn thịnh theo cách và tăng trưởng cùng với nhau trong khu vực này. Để giấc mơ của Ấn Độ – Thái Bình Dương trở thành hiện thực thì chúng ta phải đảm bảo được tất cả mọi người phải chơi đúng luật. Nước Mỹ sẽ không làm ngơ đối với các vi phạm, các gian lận và sự xâm phạm về kinh tế. Chúng tôi sẽ không chịu đựng sự ăn cắp sở hữu trí tuệ một cách trắng trợn.và không có phụ thuộc vào ai cả. Chúng tôi tìm kiếm quan hệ hữu nghị chứ không tìm kiếm cách thống trị. Chúng tôi cam kết cải cách thể chế tài chính của chúng tôi để có thể tạo điều kiện thuận lợi hơn cho khu vực tư nhân để đầu tư vào nền kinh tế của nước các bạn. Chúng tôi cam kết đưa ra những thay thế tốt hơn cho các nỗ lực nhà nước và đi kèm với rất nhiều các điều kiện khác nhau. (mọi người vỗ tay)
Về an ninh kinh tế, đó là điều quan trọng với sức mạnh của chúng tôi. Chúng tôi không có được sự phồn vinh thịnh vượng nếu chúng tôi không giải quyết các vấn đề đe dọa lớn lao đối với an ninh, chủ quyền và ổn định của chúng tôi. Trước đây tôi đã nói trước quốc hội Hàn Quốc rằng Triều Tiên tiến hành kiếm thêm vũ khí sẽ khiến cho khu vực này trở nên nguy hiểm hơn. Tôi nói rằng khu vực này với những người dân lương thiện không thể trở thành con tin cho những thú vui biến dị của một nhà độc tài với kiểu tìm cách thống trị một cách bạo lực và tốn tiền của người dân cho vũ khí hạt nhân (mọi người vỗ tay). Và chúng tôi tôn trọng nền Pháp trị cá nhân có thể giải quyết tất cả vấn đề và có thể vượt qua mọi thách thức nếu như chúng ta thành công và chúng ta xây dựng được mối quan hệ đối tác trên cơ sở tôn trọng quyền lợi ích của mọi dân tộc, đạt được mọi giấc mơ cho các dân tộc chúng ta và cho các thế hệ của chúng ta. Chúng ta sẽ được chúc phúc với một thế giới của các quốc gia mạnh mẽ và có chủ quyền độc lập. Đó là những nơi mà chúng ta sẽ xây dựng như nhà của chúng ta, là nơi mà gia đình của chúng ta, các cơ sở công ty và nhân dân của chúng ta tiếp tục phồn vinh và phát triển. Nếu chúng ta đạt được điều đó thì nửa thế kỷ sau nhìn lại các nước trong hội này giống như những chùm sao.
Chúng tôi hiểu rõ rằng không có gì cao quý hơn những di sản mà chúng tôi được kế thừa chính là nền độc lập và tự do. Và nước chủ nhà chúng ta là Việt Nam đã hiểu rõ điều này. Việt Nam có 2.000 năm chiến đấu vì độc lập, từ những năm 40, Hai Bà Trưng của các bạn đã chiến đấu với những kẻ xâm lược. Đó là thể hiện của lòng yêu nước. Những người đi trước, ông cha ta đã nhắc nhở chúng ta là ai và chúng ta có nghĩa vụ làm gì. Cùng với nhau, chúng ta phải đưa sức mạnh đất nước của mình vươn lên tầm thế giới. Những người yêu nước trong lịch sử chúng ta nắm giữ những câu trả lời cho tương lai của chúng ta. Họ nhắc nhở chúng ta là ai, nhắc nhở những gì chúng ta làm”, ông nói.
Video: Donald Trump đã dạy con như thế nào để chúng không hư hỏng dù sống trong nhung lụa?
Chúng ta hãy chọn sự giàu có, tự do và chối bỏ sự nghèo nàn. Hãy phấn đấu để xây dựng khu vực Ấn Độ – Thái Bình Dương hòa bình, giàu đẹp.
Chúng ta ở Đà Nẵng để làm sâu sắc quan hệ, chia sẻ và vinh danh những thành tựu của chúng ta. Đà Nẵng trước đây từng là căn cứ quân sự của Mỹ, nơi chứng kiến nhiều người cả hai bên hy sinh trong chiến tranh. Ngày hôm nay chúng ta không còn là kẻ thù nữa, Thành Phố này đã đạt rất nhiều thành tựu.
Tôi vừa đi qua cầu Rồng, nơi này đã đón rất nhiều bạn bè quốc tế. Ngày hôm nay, với một nền kinh tế cởi mở, Việt Nam là một trong những nền kinh tế phát triển nhanh nhất thế giới…Vào những năm 1990, Việt Nam còn gặp nhiều khó khăn, hiện nay, Việt Nam là một trong những nền kinh tế tăng trưởng nhanh nhất trên thế giới. Sinh viên Việt Nam đứng trong hàng ngũ những sinh viên xuất sắc nhất trên thế giới. Tôi rất vui được chứng kiến những thành tựu mà các bạn đã đạt được trong thập kỷ vừa qua. Việc các bạn ở đây, cùng chung tay xây dựng khu vực này là điều không thể tuyệt vời hơn.
Điểm cuối cùng tôi muốn nói: Trên thế giới có nhiều nơi có nhiều ước mơ và con đường nhưng không có nơi nào tốt như là ở nhà mình cả, vì thế hãy vì gia đình của chúng ta, hãy vì đất nước của chúng ta, vì sự tự do, hãy vì lịch sử, hãy vì vinh quang của Chúa, hãy bảo vệ đất nước của chúng ta, ngôi nhà của chúng ta và tình yêu của chúng ta đối với ngôi nhà ngày hôm nay cũng như mãi mãi về sau. Xin Chúa, cầu Chúa cho các bạn, cho nhân dân của khu vực này và xin Chúa ban ơn cho nước Mỹ. (mọi người vỗ tay).
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét